Translation here.
In verschiedenen christlichen Kreisen hört man oft die Aussage, dass “Gott im Lobpreis Seines Volkes wohnt” bzw. “thront”. Dabei bezieht man sich auf Psalm 22, Vers 3 (in englischen Übersetzungen) bzw. Vers 4 (in deutschen Übersetzungen). Aus diesen Versen hat man mancherorts eine ganze “Lobpreistheologie” entwickelt. Die Frage ist aber angebracht, ob Christen diese Aussage, dass Gott “im Lobpreis Seines Volkes” wohnt, so für sich bzw. die christliche Gemeinde (Kirche/Versammlung) übernehmen sollten. Wie gesagt, bezieht man sich bei dieser Aussage auf Psalm 22, Vers 3 bzw. 4.
In einer Vielzahl von Übersetzungen wird dieser Vers wie folgt weitergegeben:
“Aber du bist heilig, der du wohnst unter dem Lobe Israels.”
(Psalm 22, 4 nach der Luther-Übersetzung 1912)
Wenn man die einzelnen Bibelübersetzungen (deutsche wie englische) untersucht, so stellt man fest, dass dies nicht die einzige Übersetzungsmöglichkeit ist und offensichtlich auch nicht die genaueste Übersetzung dieses Verses sein muss. Hier einige weitere Übersetzungsmöglichkeiten aus den gängigsten deutschen und englischen Bibelausgaben:
“Du aber bist heilig, der du thronst über den Lobgesängen Israels”
(Psalm 22, 4 nach der Luther-Übersetzung 1984)
“Aber du bist heilig, der du wohnst unter den Lobgesängen Israels”
(Psalm 22, 4 nach der Schlachter-Übersetzung 2000)
“Aber du, der Heilige, bleibst Israels Lobgesang!”
(Psalm 22, 4 nach der Übersetzung von Franz Eugen Schlachter 1951)
“Aber du bist heilig, du thronst über dem Lobpreis Israels.”
(Psalm 22, 4 nach der Einheitsübersetzung)
“Und doch bist du heilig. Israel lobt dich mit seinen Liedern”
(Psalm 22, 4 nach der Übersetzung Neues Leben)
“Du bist doch der heilige Gott, dem Israel Danklieder singt!
(Psalm 22, 4 nach der Gute-Nachricht-Übersetzung)
“Yet you are enthroned as the Holy One; you are the praise of Israel”
(Psalm 22, 4 nach der New-International-Version)
“But You are holy, O You Who dwell in [the holy place where] the praises of Israel [are offered].”
(Psalm 22, 4 nach der Amplified-Bible)
“But thou art holy , O thou that inhabitest the praises of Israel”.
(Psalm 22, 4 nach der American Standart Version)
“And Thou [art] holy, Sitting — the Praise of Israel”
(Psalm 22, 4 nach Young’s Literal Translation)
“Du aber bist der heilige, der thront / der Ruhm Jisraëls”
(Psalm 22, 4 nach der Übersetzung von Naftali Herz Tur-Sinai, Hänssler-Verlag 1993)
Ganz abgesehen, von der Frage, welcher Übersetzung man aus welchen Gründen zustimmt, sollten wir eine wichtige Aussage dieses Psalmverses beachten:
“Du aber bist heilig, der du thronst über den Lobgesängen Israels“
(Psalm 22, 4 nach der Luther-Übersetzung 1984)
Es ist hier eindeutig von den Lobgesängen Israels die Rede, nicht von den Lobgesängen der Gemeinde (Kirche/Versammlung). Eine ähnliche Aussage, dass Gott unter den Lobgesängen Seines Volkes wohnt/thront finden wir auch im Neuen Testament nicht. Denn seit der Auferstehung Jesu und dem nachfolgenden Pfingstgeschehen hat sich die Beziehung Gottes zu Seinen Gläubigen grundlegend verändert:
- Gott führt sein Volk nicht mehr durch eine sichtbare Wolken- oder Feuersäule (vgl. 2. Mose 13, 21), sondern durch Seinen Heiligen Geist (vgl. Römer 8, 14; Johannes 16, 13 u. a. m.).
- Gottes Geist ist nicht mehr zeitweise “auf” einzelnen Personen (Königen, Priestern, Propheten; vgl. Richter 3, 10; 1. Samuel 10, 6; 2. Könige, 2 15; Hesekiel 11, 5; Psalm 51, 11), sondern er lebt dauerhaft “in” den individuellen Gläubigen, sie sind Sein Tempel (vgl. Johannes 3, 5; 2. Korinther 4, 13; 1. Korinther 3, 16; 1. Korinther 6, 19; 2. Korinther 3, 18; Epheser 1, 3), ja die ganze Versammlung (Kirche/Gemeinde) ist Sein Tempel und von Ihm erfüllt (vgl. Epheser 2, 21 – 22; 2. Korinther 6, 16). Gott wohnt also durch Seinen Heiligen Geist “in” den einzelnen Gläubigen und – da diese durch Seinen Geist zu einem Leib (d. h., dem Leib Christi) – getauft wurden (vgl. 1. Korinther 12, 13) – auch in der Versammlung (Kirche/Gemeinde) als ganzer.
Dass dort, wo Gläubige sich zum Namen des Herrn Jesus hin versammeln, auch immer Gott gelobt werden wird, sollte nicht besonders erwähnt werden müssen. Aber dieser Lobpreis ist nicht die Voraussetzung dafür, dass Gottes gegenwärtig sein kann, sondern die dankbare Folge Seiner Gegenwart in den einzelnen Gläubigen und in Seiner Versammlung (Kirche/Gemeinde) als ganzer.
You need a translation of this text in your language? Klick here.
You enjoyed this post, make sure you subscribe to the free RSS feed!
Hat Ihnen dieser Artikel gefallen, dann abonnieren Sie das kostenlose RSS-Feed!




Israel heißt auserwählt.
Wir als Christen sind auch von Gott auserwählt.
Somit können wir uns damit einbeziehen.
Auch zur Zeit Mose ( davor , danach / AT ) war Gott immer da, er ist allgegenwärtig.
Ich verstehe die Verse mehr so das Gott unsern Lobpreis geniest, und die Gemeinde sind wir auch dann wenn wir alleine Zuhause / auf der Arbeit … Gott anbeten. Denn die gesammtzahl aller Christen ist ja auch die Gemeinde und nich nur die Versammlung .
Von: Roland Kubbernuß am 16. September 2008, 4:11
um 04:11
Lieber Herr Kubbernuß,
herzlichen Dank für Ihren Kommentar. “Israel” heißt m.W. nicht “Erwählung”, sondern “Gottesstreiter” (vgl. Sie dazu z.B. hier:
http://de.wikipedia.org/wiki/Geschichte_Israels#Erzv.C3.A4ter).
Unzweifelhaft hat Israel eine göttliche Erwählung, aber wenn Sie diese anhand der Heiligen Schrift mit der Erwählung der Versammlung (Gemeinde/Kirche) vergleichen, werden Sie feststellen, dass sie sich markant unterscheiden. Die Verheißungen, die Israel betreffen, einfach auf uns als Christen zu beziehen, halte ich für sehr problematisch. Ich habe dazu aber in meiner Artikelserie zum Thema “Unterscheidung: Israel und die Versammlung (Gemeinde/Kirche)” Stellung genommen.
Was Ihren Hinweis betrifft, das die Gesamtzahl der Christen die Gemeinde Jesu bildet, so stimme ich Ihnen völlig zu. Wenn ich den Bergriff “Versammlung” benutze, meine ich damit die Gesamtzahl aller Christen und nicht etwa eine bestimmte Gruppe. Man kann natürlich auch die Begriffe “Gemeinde” oder “Kirche” benutzen. Ich benutze den Begriff “Versammlung”, weil ich ihn für den Begriff halte, der das griechische Wort “ekklesia” besser zum Ausdruck bringt. Der Begriff “Gemeinde” kann auch mit der säkularen Gemeinde verwechselt werden, mit dem Begriff “Kirche” verbinden viele Menschen gleich eine bestimmte Konfession. Um aber zu verdeutlichen, dass ich alle gläubigen Christen meine, schreibe ich hinter den Begriff “Versammlung” i.d.R. in Klammern “Gemeinde/Kirche”.
Ich wünsche Ihnen einen gesegneten Sonntag!
Von: JNj. am 21. September 2008, 7:36
um 07:36
Hallo!
roland hat meiner meinung nach schon die richtige grundrichtung!!!
Hermann Menge:Ps.22,4 …der da thront über Israels Lobgesängen.
Ludwig Albrecht: Ps.22,4 …Über Israels Lobliedern thronend.
Martin Buber Ps.22,4 … O Heiliger du, auf Jifsraels Preisungen thronend. (deutscher jude)
Hans Bruns Ps.22,4 … du trohnst über den Lobgesängen Israels.
und noch die zuvor genannten!
sie können natürlich auch das alte testament rausschneiden aus der bibel?
…und der wurzel und der Fettigkeit des Ölbaumes mit teilhaftig geworden bist…Röm.11,17
Von: seraph am 5. Juli 2009, 22:41
um 22:41